Keine exakte Übersetzung gefunden für سِيَادَةٌ عَلَى الْمَوَارِدِ الطَّبِيعِيَّةِ

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch سِيَادَةٌ عَلَى الْمَوَارِدِ الطَّبِيعِيَّةِ

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • d) Est basée sur le droit à l'autodétermination de tous les peuples, y compris des peuples autochtones, qui recouvre le droit de souveraineté des peuples autochtones sur les ressources naturelles de leurs territoires;
    (د) تقوم على أساس حق جميع الشعوب، بما فيها الشعوب الأصلية، في تقرير مصيرها، ويشمل ذلك حق الشعوب الأصلية في السيادة على الموارد الطبيعية الموجودة في أقاليمها؛
  • Les États ont des droits souverains sur les ressources naturelles relevant de leur juridiction et les États d'un aquifère sont habilités à utiliser l'aquifère ou le système aquifère englobé dans leur territoire.
    تتمتع الدول بحقوق سيادية على مواردها الطبيعية الواقعة داخل نطاق ولايتها، ومن حق دول طبقة المياه الجوفية الانتفاع بطبقات المياه الجوفية وشبكات طبقات المياه الجوفية الواقعة داخل أراضيها.
  • Souveraineté permanente des peuples autochtones sur les ressources naturelles
    السيادة الدائمة للشعوب الأصلية على مواردها الطبيعية
  • Quelques membres ont rappelé qu'il doit exister un équilibre nécessaire entre les droits souverains des États sur leurs ressources naturelles et la nécessité de sauvegarder les intérêts des autres États et les droits des générations présentes et futures.
    وذكّر بعض الأعضاء بوجوب إيجاد التوازن اللازم بين حقوق الدول في السيادة على مواردها الطبيعية، والحاجة إلى صون مصالح الدول الأخرى فضلاً عن حقوق الأجيال الحاضرة والمقبلة.
  • Quelques membres ont rappelé qu'il doit exister un équilibre nécessaire entre les droits souverains des États sur leurs ressources naturelles, et la nécessité de sauvegarder les intérêts des autres États et les droits des générations présentes et futures.
    وذكّر بعض الأعضاء بوجوب إيجاد التوازن اللازم بين حقوق الدول في السيادة على مواردها الطبيعية، والحاجة إلى صون مصالح الدول الأخرى فضلاً عن حقوق الأجيال الحاضرة والمقبلة.
  • Cependant, la délégation vénézuélienne renouvelle son objection à l'inclusion de l'expression « ressources naturelles partagées » dans une convention car elle ne voit pas comment des États peuvent partager la souveraineté sur des ressources naturelles.
    واستدركت قائلة إن وفدها يكرِّر اعتراضه على إدراج مصطلح ”تقاسم الموارد الطبيعية“ في اتفاقية ممكنة، نظراً لأنه لا يرى كيف يمكن للدول أن تتقاسم السيادة على الموارد الطبيعية.
  • La CDI voudra peut-être aussi envisager d'énoncer dans le projet d'articles les principes de la souveraineté des États sur leurs ressources naturelles.
    وقد تود اللجنة أيضا أن تدرس تضمين مشاريع المواد مبدأ سيادة الدول على مواردها الطبيعية.
  • e) Reconnaît que le droit de souveraineté des États sur les ressources naturelles, tel que l'énonce la Convention sur la diversité biologique, est subordonné au droit des peuples autochtones de disposer librement de leurs richesses et ressources naturelles, notamment leur droit de posséder et de contrôler le patrimoine culturel qui y est associé;
    (ه‍‍‍) تقر بأن حق الدول في السيادة على الموارد الطبيعية، كما ورد في اتفاقية التنوع البيولوجي، مشروط بحق الشعوب الأصلية في حرية التمتع بما لديها من ثروات وموارد طبيعية، بما في ذلك حقها في امتلاك وإدارة تراثها الثقافي المرتبط بذلك؛
  • Le sujet étant nouveau et encore assez mal défini en droit international, mis à part le principe de la souveraineté sur les ressources naturelles, il serait peu judicieux d'élaborer des dispositions en procédant par analogie.
    ونظراً إلى أن هذا الموضوع موضوع جديد لم يعرَّف تعريفاً جيداً في القانون الدولي، باستثناء مبدأ السيادة على الموارد الطبيعية، ليس من المناسب وضع أحكام تقوم على أساس القياس.
  • L'emploi de mesures économiques coercitives et l'adoption de lois et de règlements ayant une portée extraterritoriale, y compris de sanctions, afin de dissuader les pays en développement d'exercer leur droit souverain à disposer de leurs ressources naturelles, ne devraient jamais être encouragés.
    ولا ينبغي قط تشجيع استخدام التدابير الاقتصادية القسرية أو اعتماد قوانين وأنظمة ذات آثار تتجاوز الحدود الإقليمية، بما فيها الجزاءات، للحيلولة دون ممارسة البلدان النامية حقها السيادي على مواردها الطبيعية.